摄乎大国之间的摄意思_摄乎大国之间是什么句式
文言文 《子路、曾皙,,, 》 翻译、及思考与练习
曾皙弹瑟的声音渐渐稀疏下来,铿的一声,放下瑟站起身来 ,回答说: “我和他们三人的志向不一样。"原文: 子路、曾晳、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?” 子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。” 夫子哂之。“求,尔何知?” 对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。” “赤,尔何如?” 对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。” “点,尔何如?” 鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。” 子曰:“何伤乎?亦各言其志也!” 曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。” 夫子喟然叹曰:“吾与点也!” 三子者出,曾晳后。曾晳曰:“夫三子者之言何如?” 子曰:“亦各言其志也已矣!” 曰:“夫子何哂由也?” 曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。唯求则非邦也与?安见方六七十如五六十而非邦也者?唯赤则非邦也与?宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?” 译文: 子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐着。孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?” 子路急忙回答说:“一个拥有一千辆兵车的,夹在大国之间,加上外国的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。” 孔子听了,微微一笑。“冉求,你怎么样?” (冉求)回答说:“一个纵横各六七十里或五六十里的,如果让我去治理,等到三年,就可以使老富足起来。至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。” “公西赤,你怎么样?” (公西赤)回答说:“我不敢说能做到什么,只是愿意学习。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会“宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”盟,朝见天子,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小的赞礼人。” “曾点,你怎么样?” (曾点)弹瑟的声音渐渐稀疏下来,铿的一声,放下瑟直起身来,回答说:“我和他们三人的才能不一样呀!” 孔子说:“那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向!” (曾点)(冉有)回答说:“一个纵横六七十里、或者五六十里的地方,如果让我去治理,等到三年,就可以使老富足起来。至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。”“公西华,你怎么样?”(公西华)回答说:“我不敢说能做什么,但愿意学习做这些。说:“暮春时节(天气和暖),春天的衣服已经穿着了。(我和)五六位成年人,六七个少年,到沂河里洗澡,在舞雩台上吹吹风,唱着歌走回家。” 孔子长叹一声说:“我是曾点的想法呀!” 子路、冉有、公西华都出去了,曾晳走。曾晳问(孔子):“他们三个人的话怎么样?” 孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了!” (曾晳)说:“你为什么笑仲由呢?” (孔子)说:“治理要讲理让,可他的话却一点不谦让,所以笑他。难道冉求所讲的就不是吗?怎见得纵横六七十里或五六十里的地方就不是呢?难道公西赤所讲的不是吗?宗庙祭祀和诸侯会同之事,不是诸侯的大事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小的赞礼人,那谁能来做大的赞礼呢?” 没有题目没法给你做。自己根据翻译写吧
摄乎大国之间的摄意思_摄乎大国之间是什么句式
摄乎大国之间的摄意思_摄乎大国之间是什么句式
则必摄缄縢的摄意思
“曾皙,你怎子路、曾皙、冉有、公西华陪侍老师闲坐。孔子说:“因为我比你们年纪大一点,你们不要20.浴乎沂(yí):到沂河里去洗洗澡。乎:介词,用法同“于”状语后置,乎沂是状语。沂,水名,在今山东曲阜县南。此水因有温泉流入,故暮春时即可人浴。认为这样就不说了。(你们)平时(总在)说:‘没有人了解我呀!’如果有人了解你们,那么(你们)打算做些什么事情呢?”么样?”子路曾皙原文及翻译朗读
孔子说:“有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向罢了!”子路曾皙原曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归”。夫子喟然叹曰:“吾与点也”,三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如”。子曰:“亦各言其志也已矣”,曰:“夫子何哂由也”?曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之”。文及翻译朗读如下:
子路急遽而不加考虑地回答说:“一个拥有一千辆兵车的中等诸侯国,夹在几个大国之间,加上有来攻打它,接下来又有饥荒;如果让我治理这个,等到三年后,就可以使人有保卫的勇气, 而且还懂得合乎礼义的行事准则。”原文
子路、曾皙(xī)、冉(rǎn)有、公西华侍坐。子曰:以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:不吾知也。如或知尔,则何以哉?子路率尔而对曰:千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑(jǐn);由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。
夫子哂(shěn)之。求!尔何如?对曰:方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟(sì)君子。赤!尔何如?对曰:非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。点!尔何如?
鼓瑟希,铿(kēng)尔,舍瑟而作,对曰:异乎三子者之撰(zhuàn)。子曰:何伤乎?亦各言其志也!曰:莫(mù)春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂(yí),风乎舞雩(yú),咏而归。夫子喟然叹曰:吾与点也!
三子者出,曾皙后。曾皙曰:夫三子者之言何如?子曰:亦各言其志也已矣。曰:夫子何哂由也?曰:为国以礼,其言不让,是故哂之。唯求则非邦也与?”安见方六七十,如五六十而非邦也者?唯赤则非邦也与?宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?
翻译
子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐着。孔子说:不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。你们平时常说:没有人了解我呀!如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?
子路不思索地回答说:一个拥有一千辆兵车的,夹在大国之间,加上外国的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。
孔子听了,微微一笑。“冉有,你怎么样?”(冉求)回答说:一个纵横六七十里、或者五六十里的,如果让我去治理,等到三年,就可以使老富足起来。至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。
注释
侍:侍奉,本指侍立于尊者之旁。侍坐:此处指执之礼,侍奉老师而坐。以吾一日长乎尔:以,因为;长,年长。毋吾以也:吾,作“以”的宾语,在否定句中代词宾语前置。以,动词,用。居则曰:居,闲居,指平日在家的时候。则,就。
此句生动再现了孔子和学生一起畅谈理想的情形。子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。子曰:以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:不吾知也。如或知尔,则何以哉?
子路曾皙冉有公西华侍坐章译文
19.童子:未加冠以前的孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了。”少年。《子路曾皙冉有公西华侍坐章》选自《论语·先进十一》,这一章里主要论述了孔子对礼乐教化的推崇和对其门生的评价。其中的《侍坐章》历来有较大争议,其中孔子表示的对曾皙的看法,有人评论说是表达出了孔子出世的思想。但是放在《论语·先进》这一章里来看,其实这仍应该是一种对礼乐教化的推崇和对理想的向往。
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”文章通过孔子与其四个主要门徒的对话构成,子路、冉有、公西华、曾皙,孔子着意于营造一种轻松的氛围与四人谈论理想。“如或知尔,则何以哉”,即是如果有人了解你,愿意重用你,你会用什么办法呢?四位学生的回答也充分展示了各自的性格特点,急性子的子路率先发言,要让千乘大国有勇知方。谦虚的冉有则愿治理方圆六七十里的小国,让其富足,但它的礼乐教化还得再找高明之人。善于言辞的公西华则自谦只能担任小相。孔子除了对子路的言论“哂之”,对其他二人未作评论,直至曾皙问及,他才答:“各言其志”。其实无论子路、冉有还是公西华所阐述的理想都是治国之道。孔子哂,表达的是对子路的远大抱负不完全赞同,在孔子的治国概念里,礼乐教化才是基础,子路之愿并不是不对、不好,只是急躁莽撞的子路有没有这个能力的问题。冉有的“方六七十”,虽然小也是,治国最难就是礼教。公西华用了非常婉转的辞令,但他的愿望亦是参与大事,所以孔子会说:“宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”
再转而看曾皙的回答,对比子路的“率尔而对曰”,他在大家议论时在一旁抚琴,问到他时,也不急于道出自己的理想,而是先说“异乎三子者之撰”,这里就已经出现了一个宁静,淡薄的形象。他的理想看似很简单:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归”。冬过春至,换上做好的春衣,与五六个已冠之人,六七个少年到河边嬉玩,尽情歌舞,一边歌唱一边归家。是不是曾皙的愿望就是自己能过平静宁和的生活,当然不是。他的描绘并不是局限于个人的 ,是对其追求的理想的描绘。孔子说:“吾与点也”,正是因为这个理想场景虽然不是直接道明该如何做,却在更高境界上揭示了孔子的追求的最终目的——不是为了而,也不在于国富民强,而是追求礼乐教化,民众生活安静祥和的大同。而在此与道家的出世是有很大区别的,他这个追求不是让你不去作为,而是让你用自己的作为去改变现在这个兵荒马乱的现实。这就符合了孔子一贯的主张:以仁治国,以礼治国。子路、冉有、公西华的观点,其实不是说不对(孔子也只言这是个人自己的愿望),只是说它们停留在了我想做什么,我要做出什么样的作为这样一个阶段,但是曾皙却以描绘理想的太平景象来表达自己的理想。孔子的一句“吾与点也”,表明了孔子自身的追求——他用自己的大半生(或者可以说是大半生)所践行的理想。
子路冉有公西华侍坐原文翻译
赏析子路冉有公西华侍坐原文和翻译如下:
原文:子路曰:“夫子何哂由也?”、曾皙(xī)、冉有、公西华侍坐。
子曰:“以吾一日长(zhǎng)乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也。’如或知尔,则何以哉?”
子路率尔而对曰:“千乘(shèng)之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比(bì)及三年,可使有勇,且知方也。”
“求,尔何如?”
对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟(sì)君子。”
对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”
鼓瑟希,铿(kēng)尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰(zhuàn)。”
子曰:“何伤乎译文:?亦各言其志也!”
曰:“莫(mù)春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂(yí),风乎舞雩(yú),咏而归。”
夫子喟(kuì)然叹曰:“吾与点也。”
子曰:“亦各言其志也已矣!”
曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。”
“安见方六七十,如五六十而非邦也者?”
“唯赤则非邦也与?”
翻译:子路、曾皙、冉有、公西华四人在孔子近旁陪坐。
孔子说:“因为我年纪比你们大一点,你们不要凭这个原因就不敢说话了。你们平日说别人不了解我 !如有人了解你们, 那么(你们)打算怎么做呢?”
孔子对着他微微一笑。
“冉有,你怎么样?”
冉有回答说:“ 一个纵横六七十里或者五六十里的,如果让我去治理,等到三年后,就可以使老富足起来。至于礼乐教化,自己的能力是不够的,那就得等待君子来推行了。"
“公西华 ,你怎么样?”
公西华回答说:“我不敢说我能胜任,但愿意在这方面学习。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见 天子的时候 ,我愿意穿着礼服, 戴着礼帽,做一个小司仪。”
孔子说:"那有什么关系呢 ?也不过是各自谈自己的志向罢了。”
曾皙回答说:“暮春时节,春天的衣服已经穿定了,(我和)五六个成年人,六七名少年,在沂水游泳后,在舞雩台上吹吹风,唱着歌回家。”
孔子长叹一声说 :“我赞同曾皙啊。”
子路、冉有、公西华都出去了,曾皙走。曾皙问孔子:“他们三位的话怎么样?”
孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了!”
孔子说:“治国要用礼,可是他(子路)的话毫不谦让,所以我笑他。”
“难道冉有讲的不是大事吗?”
“怎么见得纵横六七十里或五六十里的地方的事就不是大事呢?”
“难道公西华所讲的不是大事吗?”
“宗庙祭祀、诸侯会盟和朝见天子,不是诸侯的大事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小相,那么谁又能给诸侯做大相呢?”
作品赏析:
本文通过记述孔子和四个言志的一次谈话,反映了儒家足食足兵、先富后教、礼乐治国的思想及孔子循循善诱、因材施教的教育方法。
孔子的思想,既有其保守的一面,如他的“礼乐治国”实际上是主张恢复西周的礼乐制度,也有其积极的一面,如“足食足兵”“先富后教"的思想,就具有朴素的唯物主义因素。我们对于孔子的思想,既不可不加分析地全盘继承,也不可不加分析地全盘否定。
本文虽然是语录体,但人物的语言能鲜明表现其性格特征,少量的行动描写,也能表现出各自不同的神情。孔子的谦和,子路的粗豪率直,冉有和公西华的谦谨,曾皙的雍容飘洒,都跃然纸上。
以上内容参考:
求论语 侍坐原文
子曰:“何伤乎?亦各言其志也。”原文:
8.方:正道。这里指辨别是非的道理。子路率尔而对曰:“千乘(shèng)之国,摄(shè)乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑(jǐn);由也为之,比(bì)及三年,可使有勇,且知方也。”
“赤,尔何如?”“求,尔何如?”
对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐(yuè),以俟(sì)君子。”
对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫(fǔ),愿为小相(xiàng)焉。”
鼓瑟希,铿(kēng)尔,舍(shě)瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰(zhuàn)。”
子曰:“何伤乎?亦各言其志也!”曰:“莫(mù)春者,春服既成,冠(guàn)者五六人,童子六七人,浴乎沂(yí ),风乎舞雩(yú),咏而归。”
夫子喟(kuì)然叹曰:“吾与点也。”
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫(fú)三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣!”
曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。唯求则非邦也与(yú)?安见方六七十,如五六十而非邦也者?唯赤则非邦也与?宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”
原文出处:
《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》选自《论语·先进》篇,标题为后人所加。文章记录的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西华这四个“言志”的一段话。表现出子路的轻率急躁,冉有的谦虚,公西华的委婉曲致,曾皙的高雅宁静,给人留下极其深刻的印象。是一段可读性很强的文章。
《论语》:
《论语》:春秋时期一部语录体散文集,主要记载孔子及其的言行。它较为集中地反映了孔子的思想。由孔子及再传编纂而成。全书共20篇、492章,首创 “语录体” 。南宋时,朱熹将它与《孟子》《大学》《中庸》合称为“四书”。
编纂者,主要是乃仲弓,子游,子夏和少数留在鲁国的及再传完成,并由子夏全文加以润色。故汉儒曰:论语章句出于子夏。
子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。 子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也。’如或知尔,则何以哉?”
子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥谨;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”
夫子晒之。
“求!尔何如?”
对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”
“赤!尔何如?”
对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”
“点!尔何如?”
鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”
夫子喟然叹曰:“吾与点也!”
子曰:“亦各言其志也已矣!”
曰:"夫子何哂由也?”
曰:"为国以礼,其言不让,是故哂之。唯求则非邦也与?安见方六七十,如五六十而非邦也者?唯赤则非邦也与? 宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”
如果说要背的话就是
“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”
夫子喟然叹曰:“吾与点也!”
为国以礼,其言不让
这几句可以作为作文的论句哦~~~~~~~~~很有用
子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?”
子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥谨;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”
夫子晒之。
“求!尔何如?”
对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”
“赤!尔何如?”
对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”
“点!尔何如?”
鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”
夫子喟然叹曰:“吾与点也!”
曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。”
“安见方六七十如五六十而非邦也者?”
“唯赤则非邦也与?”
求论语 侍坐的翻译
子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。子路曾皙冉有公西华侍坐
【原文】
子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?”
子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥谨;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”
夫子哂之。
“求,尔何如?”
对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”
对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”
鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”
子曰:“亦各言其志也已矣!”
曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。唯求则非邦也与?安见方六七十如五六十而非邦也者?唯赤则非邦也与?宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”
孔子说:“那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向罢了。”【注释】
1.子路:姓仲,名由,字子路,又字季路,小孔子9岁。曾皙:姓曾,名点,字子皙。曾参的父亲,约小孔子20多岁。冉有:姓冉,名求,字子有,小孔子29岁。公西华:姓公西,名赤,字子华,小孔子42岁。以上四人都是孔子的学生。侍坐:卑者在尊者身旁陪伴叫“侍”。单用“侍”是陪伴者站着。用“侍坐”指双方都坐着;陪侍长者闲坐
2.率尔:轻率地、毫不思索地样子。
3.千乘(shèng)之国:拥有一千辆兵车的。古时一车四马为“一乘”。能出车千乘的,在当时是一个中等。
4.摄:迫近。进而作“夹”讲。
5.师旅:古时的编制。五百人为一“旅”,五旅为一“师”。后因以“师旅”为的通称。
6.饥馑:谷的不熟为“饥”,果蔬不熟为“馑”。
7.比(bì)及:等到。
9.哂(shěn):笑。这里略含讥讽的意思。
11.宗庙之事:指诸侯的祭祀活动。其中以祭祀祖宗为代表。祭祖必在宗庙(祖庙),故以“宗庙之事”泛指。
12.如会同:或者在诸侯的盟会典礼中。如:或者,连词,表示选择关系。会同:诸侯会盟。
13.端章甫:穿着礼服,戴着礼帽。端,礼服。章甫:礼帽。在这里都是名词活用作动词。
14.希:通“稀”。指弹瑟的速度放慢,节奏逐渐稀疏。
15.铿(kēng)尔:铿的一声,琴瑟声止住了。铿:象声词。指弹瑟完毕时一声高音。尔:“铿”的词尾。
16.撰:述。
17.莫(mù)春:指夏历三月,天气已转暖的时节。莫:通“暮”。
18.冠者:古代男子二十岁时要举行冠礼,束发、加帽,表示。“冠者”指成年人。
21.风乎舞雩(yú):到舞雩台上吹吹风。风:吹风,乘凉。名词活用作动词。舞雩。鲁国祭天求雨的地方,设有坛,在今山东曲阜县南。“雩”是古代为求雨而举行的祭祀。古人行雩时要伴以音乐和舞蹈,故称“舞雩”。
子路轻率而急忙地说:“一个拥有一千辆兵车的(中等),夹在(几个)大国之间,有(别国)来侵略他,接连下来(国内)又有饥荒;如果让我去治理,等到三年,我就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。”22.与:赞许,同意。
【译文】
孔子(听了)微微一笑。
“冉有,你怎么样?”
冉有回答说:“一个纵横六七十里、或者五六十里(的小国),如果让我去治理,等到三年,就可以使老富足起来。至于他们的礼乐教化,(我)自己的能力是不够的,只好等待修养更高的人来推行了。”
“公西华,你怎么样?”
公西华回答说:“不敢说我能胜任,但是愿意学习。在宗庙祭祀的事务中,或者在诸侯会盟,朝见天子时,(我)愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小的司仪。”
“曾点,你怎么样?”
(这时曾点)弹琴的声音(逐渐)稀疏了,铿的一声,放下琴起身,回答说:“(我)和他们三位所说的不一样。”
(曾点)说:“暮春时节,穿上已经做好的春服,(我和)五六(虚数,泛指几个)位成年人,六七个(虚数,泛指几个)青少年,到沂水河里洗澡,在舞雩台上吹风,(一路)唱着歌回来。”
孔子长叹一声说:“我曾点啊!”
(子路、冉有、公西华)三个人(都)出去了,曾皙走在后面。曾皙问:“(他们)三位的话怎么样?”
孔子说:“也就是各自说说自己的志向罢了!”
(曾皙)问:“您为什么笑子路呢?”
(孔子)说:“治理要用礼,可是他(子路)的话毫不谦让,所以(我)笑他。难道冉求讲的不是大事吗?怎么见得方圆六七十里或五六十里就不是了呢?难道公西华讲的不是大事吗?宗庙祭祀,诸侯会盟和朝见天子,不是诸侯国间的大事那又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小相,那么谁能做大事呢?”
子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?”
子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥谨;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”
夫子哂之。
摄乎大国之间这句话是介后么?
曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”“乎”在文言中用作介词的话,作用基本上同“于”.我们知道“于”表地点一般后置,如“战于长勺”(在长勺进行战斗).单纯从形式上看,本句结构与“战于长勺曾皙说:“您为什么笑子路呢?””相同,可以看成介后.而从语义上看,“摄乎大国之间”似乎没有后置,因为翻译“点,尔何如?”时不用把“大国”提前,一般译作:夹在大国之间.译作“在大国之间夹住了”反而不佳.
子路曾公西华侍坐原文及翻译注释
夫子哂(shěn)之。子路曾公西华侍坐原文及翻译注释:
1、原文:子路、曾晳、冉有、公西华侍坐。子曰“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?”子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑,由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”夫子哂之。
求,尔何如?”对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”“赤,尔何如?”对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会夫子喟然叹曰:“吾与点也。”同,端章甫,愿为小相焉。”“点,尔何如?”鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作。
对曰:“异乎三子者之撰。”子曰:“何伤乎,亦各言其志也!”曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”夫子喟然叹曰:“吾与点也。
2、注释:了路、曾皙、冉有、公西华陪(孔子)坐着。孔子说:“因为我年纪比你们大一点,(你们)不要因我年长)就不敢说话了。(你们)平时常说:没有人了解我呀!如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?“
了路不思索地回答说:“一个拥有一千辆兵车的,夹在大国之间,用(别国)来侵略它,接着又遇上饥荒;如果让我治理这介后:介词结构后置.个,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。
孔子听了,微微一笑再有,你怎么样?(冉有)回答说:“一个纵横六七十里、或者五六十里的地方,如果让我去治理,等到三年,就可以使老富足。于振兴礼乐教化,那就只有等待贤人君子来推行了。
版权声明:图片、内容均来源于互联网 如有侵权联系836084111@qq.com 删除