陈情表原文注释译文 陈情表原文及翻译注释古诗文网
关于陈情表原文注释译文,陈情表原文及翻译注释古诗文网这个很多人还不知道,今天小怡来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
陈情表原文注释译文 陈情表原文及翻译注释古诗文网
陈情表原文注释译文 陈情表原文及翻译注释古诗文网
陈情表原文注释译文 陈情表原文及翻译注释古诗文网
1、李密陈情表原文及翻译如下:出自西晋李密《陈情表》,原文选段:伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
2、且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
3、今臣亡国俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
4、臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。
5、母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
6、译文:我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为呢。
7、况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节。
8、现在我是一个低的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。
9、臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。
10、我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。
11、扩展资料:创作背景:李密原是蜀汉后主刘禅的郎官(官职不详)。
12、三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。
13、司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。
14、晋武帝承继汉代以来以孝治天下的策略,实行孝道,以显示自己清正廉明,同时也用孝来维持君臣关系,维持的安定秩序。
本文到这结束,希望上面文章对大家有所帮助。
版权声明:图片、内容均来源于互联网 如有侵权联系836084111@qq.com 删除